Translation of "ora non saremmo" in English

Translations:

we 't wouldn

How to use "ora non saremmo" in sentences:

Signor federmaresciallo, se con gli ordini si vincessero le guerre ora non saremmo con le spalle al Reno.
Herr Feldmarschall, if orders won wars, we wouldn't now be fighting with our backs against the Rhine.
Se non era per il mercato nero nel dopo guerra, ora non saremmo insieme.
If it wasn't for that post-war black market, we wouldn't be together now.
Se non ti fossi sbronzata ieri notte ora non saremmo qui su questo canotto!
All because of you! Had you not drunk yourself silly last night... we wouldn't be here this boat!
Se avessi effettuato l'embolizzazione l'estate scorsa, ora non saremmo qui.
If I'd done the embolization last summer, we wouldn't be in this situation.
Se avessimo portato via Spaccaossix ieri alla festa, ora non saremmo qui!
If we'd taken him right from the feast, we wouldn't be in this mess, but no...
Se avessero preso i miei soldi fin da subito, ora non saremmo qui.
Had they just taken my money in the first place, we'd ner be down here!
Lana... Se avessi voluto vendicarmi, ora non saremmo qui a parlare.
Lana, if I wanted revenge, we wouldn't be having this conversation.
No, se Jim non fosse andato nel New Hampshire, Dantana non l'avesse sostituito, se West non avesse seguito il dibattito sui droni, se diciassette cose diverse non si fossero incastrate in un ordine ben preciso... ora non saremmo qui a parlare.
No, if Jim hadn't gone to New Hampshire, if Dantana hadn't come up to cover for him, if West hadn't been on the drone panel, if 17 different things hadn't conspired in just the right order, we wouldn't be sitting here.
Mistero. Ragazzi, se quegli adesivi influenzassero davvero le persone, ora non saremmo qui. Saremmo tutti a pescare o inchiodare alla vista di tette.
If bumper stickers ever changed people's minds, we wouldn't even be here right now because we'd all rather be fishing and braking for boobs.
Beh, forse se me ne avessi parlato... ora non saremmo a questo punto.
Well, maybe if you'd have talked to me about it then we wouldn't be here now.
Se fosse stata tanto potente da farlo, ora non saremmo vivi.
If it was powerful enough to do that, none of us would be standing here.
No, sono sicuro di aver fatto tutto, altrimenti ora non saremmo qui.
No, I'm pretty sure I did everything, or else we wouldn't be here right now.
Se solo lo avessi detto al tuo ragazzo, - forse a quest'ora non saremmo stati qui. - Oh, giusto!
If only you'd said that to your own boyfriend maybe we wouldn't have to be breaking in here right now.
Se solo l'avessi fatto quando eri ancora qui, ora non saremmo in questo casino.
If you had only done that while you were here, we wouldn't be in this mess.
Ascolta, ora non saremmo qui se tu avessi ucciso Elena.
We wouldn't even be here if you would have just killed Elena.
Se Lexi non avesse fatto esplodere il nucleo in tempo, ora non saremmo qui.
Well, if Lexi hadn't blown up the power core when she did, none of us would be here.
Se avesse tagliato la testa a quel traditore nella Grande Piramide, ora non saremmo qui.
She should have cut the traitor's head in the Great Pyramid and be done with it.
Se fossimo rimasti nella macchina per altri 10 secondi... ora non saremmo qui.
If we're in that squad car for ten more seconds, we're not here.
Sai, se solo avessi imparato ad esprimere le tue emozioni e avessi detto a tua figlia che le vuoi bene, invece di farle chiudere il gas e sturare il water, ora non saremmo arenati al lato della strada!
You know, if you learned to just express an emotion and tell your daughter that you loved her instead of making her shut off the gas lines and plunging toilets, we wouldn't be stranded on the side of the road right now.
E se me li avesse ridati, ora non saremmo qui.
Yeah. And all she had to do was pay me the rest of it, and we wouldn't be standing here.
Se non avessi scritto a Eleanor Roosevelt, ora non saremmo messe cosi'.
If you didn't write that stupid letter to Eleanor Roosevelt in the first place, we wouldn't be in this predicament right now.
Se sapessimo parlare, ora non saremmo a questo punto.
If we could talk, we wouldn't be where we are now.
Se il mio assicuratore non fosse tanto pedante, ora non saremmo al telefono.
If my insurance company weren't such sticklers, we wouldn't even be having this conversation.
Me se solo mi avessi ascoltato, ora non saremmo qui.
But if you had just listened to me we wouldn't be here right now.
Avrebbe chiamato me per portarla all'ospedale e ora non saremmo qui a discutere sulle possibilita' che muoia di ipotermia o che non cammini mai piu'.
She would've called me to drive her to the hospital, And we wouldn't be standing here discussing whether She might die of hypothermia or merely never walk again.
Senza il mio dispotismo ora non saremmo qui.
None of this would have happened.
Cazzo, se ci avvisavi 1 mese fa, ora, non saremmo qui!
we wouldn't be in this mess!
Sai una cosa, forse se non vivevi tra le righe, ora non saremmo qui.
You know what? Maybe ifyou lived between the lines we wouldn't be here right now.
Se Jax non avesse preso quella decisione, ora non saremmo neanche qui.
Jax doesn't make that call... we're not standing here right now.
Ora non saremmo qui, se mi avesse chiamato.
If he had, we wouldn't be here right now.
Pensa... Se non fossimo cambiate, ora non saremmo amiche.
Think... if we hadn't changed, we would have never been friends.
Fossi stato cosi' gentiluomo con me, ora non saremmo qui.
If you had been that much of a gentleman with me, we wouldn't be here right now.
Se avessi pensato alla tua famiglia, ora non saremmo qui.
"Had you thought about your family, you wouldn't be here now."
Se avessi davvero a cuore la tua dignità, ora non saremmo qui.
If you were that keen on your dignity, you wouldn't be here now.
Se gli avesse detto la verita', ora non saremmo qui.
If she told 'em the truth, we wouldn't be standing here.
Se non fosse per Tracy, ora non saremmo qui.
If it wasn't for Tracy, we wouldn't be here right now.
Se così non fosse, ora non saremmo abbastanza svegli per fare ciò che stiamo facendo.
Had we done so we would not now be bright enough to do what we are doing.
CA: La certezza di una distruzione reciproca ha mantenuto una certa stabilità durante la Guerra Fredda. Senza quella, forse ora non saremmo qui.
CA: Right, mutual assured destruction kept the Cold War relatively stable, without that, we might not be here now.
1.5266480445862s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?